The item consists of three separate units, labelled SGI 248.F, SGI 248.G, and SGI 248.H. The item also includes due additional loose quires, labelled 1 and 2. All of them came together at the Società Geografica Italiana in a large envelope, bearing the following inscription in Italian: “Tre quaderni manoscritti (F.G.H.) del P. Léon des Avanchers di soggetto rispettivamente indicato”.

SGI 248.F

Shelfmark

SGI 248.F

Other shelfmarks

Zanutto 9

Owning institution

Società Geografica Italiana, Rome

Typology

Notebook

Copying date

Ca. 1865 (see f. 1r)

Title

Latin-Amharic-Oromo-Sidamo vocabulary

Subject

Aethiopica, Lexicon

Language

Latin, Amharic, Oromo, Sidamo.

Short description of the content

Ff. 1r–75v: Latin-Amharic-Oromo vocabulary, incomplete.

The vocabulary is arranged on three irregular columns. The first column accommodates an alphabetical list of Latin words. The second and the third columns accommodate the corresponding meanings in Amharic and Oromo, transcribed in Latin script. On ff. 47v–48v a fourth column has been added with a few counterparts in Sidamo. Languages are indicated on the top of the column; the Oromo wordlist is marked mostly as “Galla” (ff. 7v, 9v–10v, 13v–18r, etc.), sometimes as “Oromo” (ff. 3v, 6v–7r), and occasionally as both (ff. 8v–9r). A large number of Latin entries have no Amharic, Oromo or Sidamo counterpart. Sections are indicated on the top of the page: A (f. 1r), B (f. 6v), C (f. 8r), D (f. 17v), E (f. 21v), F (f. 24r), G (f. 28r), H (f. 30r), I (f. 32r), L (f. 42v), M (f. 47v), N (f. 56v), O (f. 61r), P (f. 66r). The vocabulary is incomplete: it stops abruptly on f. 75v with the word “procurro – curri”.

The year of composition of the lexicon has been added in the upper inner corner of f. 1: “1865”. The reading is uncertain due to ink partially faded out.

Writing material

Paper

Outer size of the textblock

253 x 178 x 18 mm

Number of folia

80

Blank folia

Ff. 76r–80v

Binding

The quire is unbound.

Sewing

Two Z-twisted threads of vegetal origin.

Sewing pattern

Slip case (maḫdär)

Quires

4

Quire marks

Layout

1/2 column(s) of irregular size.

Number of lines per column

Ff. 1r–38v: 31–33;

Ff. 39r–75v: 15–23.

Ruling

The manuscript is unruled.

Ruling pattern

Scribe

Léon des Avanchers

Rubrication

Colophon

Additional notes

 

Decoration

State of preservation of the textblock

Mediocre.

Material damages are mainly located at the beginning and at the end of the manuscript: f. 1 shows a large fold in the upper right corner, and f. 80 has gaps of different sizes. The rest of the textblock is characterized by various folds, small tears, holes, and extensive stains due to humidity, especially at the center of all leaves. There are also consistent and inconsistent deposits on all leaves.

Provenance and history

The manuscript was compiled by Father Léon des Avanchers in 1865. Léon des Avanchers was involved in the SGI expedition (also known as the Antinori Expedition, 1876–1882) for his knowledge of the region. Des Avanchers was imprisoned by Queen Genne Gummiti, together with the engineer and geologist Giovanni Chiarini and Antonio Cecchi, navy captain. Only Cecchi survived. Des Avanchers died in captivity on 2 August 1879 in Geeraa (in Käfa), possibly poisoned (Cecchi A., 1886, Da Zeila alle frontiere del Caffa: Viaggi di Antonio Cecchi, II, 415–30). On the verge of death Léon des Avanchers donated his books to Antonio Cecchi. Cecchi was finally freed in August 1880 through the intercession of Nǝgus Täklä Haymanot and returned to Italy in January 1882. It is possible that Des Avanchers’ materials reached the Società Geografica Italiana with the return of the expedition survivors in 1882. The third volume of Cecchi’s work Da Zeila alle frontiere del Caffa: Viaggi di Antonio Cecchi, vol. III (1887) contains linguistic notes by Léon des Avanchers and Chiarini, taken from these manuscripts and edited by Ettore Viterbo

 

SGI 248.G

Shelfmark

SGI 248.G

Other shelfmarks

Zanutto 10

Owning institution

Società Geografica Italiana, Rome

Typology

Quire

Copying date

19th century, dated on a paleographical basis.

Title

Ethiopic syllabary

Subject

Aethiopica, Language

Language

Gǝʿǝz, Latin

Short description of the content

Ff. 1ra–1va: Alfabeticum Aethiopicum Ghéz et Amahara (“Gǝʿǝz and Amharic Ethiopic alphabet”).

Above the title is a cross with equal arms and the following Gǝʿǝz formula, in fidäl and Latin transliteration: በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አሐዲ፡ አምላክ፡ አሜን። Besma Ab ou Wold ou Manfas Kedus ahadu Amelak. Amen.

The syllabary consists of a nine-column table. The first column indicates the Ethiopic number of the consonant, from to ፴፯. The second column contains the name of the consonant in Latin transcription (“H, La, H, M, Ra, Sa, Sch, Ka, Ba”, …). Columns 3–9 contain the Ethiopic characters according to their vocalic order. Vocalic orders (“valor literarum”) are indicated as “a, ou, i, â, ê, e, o”. The syllabary also includes Amharic consonants and labiovelars.

Writing material

Sheep parchment

Outer size of the textblock

275 x 213 x 3 mm

Number of folia

6

Blank folia

Ff. 2r–6v

Binding

The quire is unbound.

Sewing

Two S-twisted threads of vegetal origin.

Sewing pattern

Quires

1

Quire marks

Layout

2 columns.

Number of lines per column

21

Ruling

The quire is unruled.

On f. 1r–v a table for accommodating the syllabary has been drawn up in pencil. The table counts 37 lines and 19 columns on f. 1r, and 47 lines and 11 columns on f. 1v.

Ruling pattern

Scribe

Léon des Avanchers

Rubrication

Colophon

Additional notes

Decoration

State of preservation of the textblock

Discrete.

The textblock is heavily stiffened but has no mechanical damage. There are coherent and inconsistent superficial deposits.

Provenance and history

The manuscript was written by P. Léon des Avanchers most probably in the mid-1860s. On how it reached Italy, see, see “SGI 248.F: Provenance and history”.

 

SGI 248.H

Shelfmark

SGI 248.H

Other shelfmarks

Zanutto 7

Owning institution

Società Geografica Italiana, Rome

Typology

Quire

Copying date

1865 (cp. f. 1r).

Title

Latin-Ethiopian Calendar

Subject

Aethiopica, Chronography

Language

Gǝʿǝz, Latin, Oromo

Short description of the content

Ff. 1r–16vb: Kara motuma samai kan barsissa barsissa christian catholica, kan F. Léon des Avanchers kitabe (“Kingdom of Paradise, that is, the Catholic Christian Doctrine, written by F. Léon des Avanchers”). The title in Oromo is followed by a long invocation to Mary in Latin.

Incipit: o Maria! Magistra Apostolorum, spes prophetarum, scientia doctorum, benedicat te omnis lingua; et nomen sanctuum fili tui Jesus confiteatur ab omni carne. Domina mea, suscipe hoc opus manum mearum.

Ff. 1v–7v: Calendarium latinum æthiopicum (“Latin-Ethiopian Calendar”).

The calendar consists of a four-column table. The first column (“dies”) indicates the number of the day of each month, from 1 to 28, 30, or 31. The second column (“lett. Dominicalis”) indicates the weekday with letters from “A” to “g”. The third column, designated after the Latin months from “Januarius” to “December”, indicates the feasts of the year according to the Catholic calendar. The fourth column, designated after the Ethiopian months from “ታኅሣሥ Thasas” to “Hedar”, indicates the days and the feasts of the Ethiopian year corresponding to those of the other columns. In the lower margins of ff. 6v–7r and on f. 7v are tables for the calculation of the Easter day (“Calculum Paschale”) for the years 1865–1876.

Writing material

Sheep parchment

Outer size of the textblock

273 x 208 x 9 mm

Number of folia

7

Blank folia

Binding

The manuscript is unbound.

Sewing

Two S-twisted threads of vegetal origin.

Sewing pattern

Quires

2

Quire marks

Layout

F. 1r: 1 column.

Number of lines per column

ca. 34–40

Ruling

The manuscript is unruled.

Ruling pattern

Scribe

Léon des Avanchers

Rubrication

Colophon

Additional notes

F. 1r: a note in Oromo has been added in the main hand next to the title. The text runs as follows: “motuma Ghéra nesali iemu iaou. Woga 1865 Kessali” (“kingdom of Garaa. During the year 1865”). The note indicates the year and the place (Kessali?) in which the manuscript was written.

Ff. 6v–7r: some chronological notes have been added in ungrammatical Latin in the main hand in the lower margin of the folios. The notes refer to nefarious meteorological and social events occurred in the years 1861–1865. One of them also mentions Cardinal Guglielmo Massaja, but the text is poorly readable. The notes on f. 6v read as follows: “in 1861 fulgura tonitrus homines terruerunt, in mense junii. Cometam (sic) apparuit. Pluviam (sic) segetes nocuit. Ip. Massaia . In anno 1862 pro rege (sic) gloria domum aedificavi. In 1863 pluviam (sic) defuit, segetes perierunt”. The notes on f. 7r read as follows: “in 1864 famem (sic) regionem Gallarum vastavit. In 1865 bellum, morbus equorum, regnavit: Oromo bulla sacrificaverunt”.

Decoration

State of preservation of the textblock

Discrete.

The textblock is heavily stiffened but has no mechanical damage. There are coherent and inconsistent superficial deposits.

Provenance and history

The manuscript was written by P. Léon des Avanchers, most probably in 1865 according to the note in Oromo on f. 1r and the chronological notes on ff. 6v–7r.

On how the manuscript reached Italy, see, see “SGI 248.F: Provenance and history”.

 

The item also includes two additional loose quires, labelled 1 and 2.  Quire 1 is a medium-size paper bifolium. Ff. 1–2 contain a wordlist in an unidentified Ethiopian language written in black ink in Latin script, in all likelihood by Léon des Avanchers. Each entry is accompanied by the respective meaning in Italian. Ff. 3–4 are blank.

   

 Quire 2 consists of three medium-size paper bifolia folded one inside the other without binding, for a total amount of 6 folia. The quire contains various Amharic wordlists written in fidäl on one or two columns (f. 3r–v is written on two columns). Each entry is accompanied by the respective meaning in Italian. The entire text is written in pale black ink, in all likelihood by Léon des Avanchers. All leaves are unruled. F. 1r: “Dei nomi degli animali domestici considerati nel loro mondo” (“About the names of the domestic animals considered in their world”). F. 1v: “Sterchi” (“Animal droppings”). F. 2r: “Semenze varie” (“Various seeds”). F. 3ra: “Insetti” (“Insects”); “Rettili” (“Reptiles”); F. 3rb: “Volatili” (“Birds”); Acquatici (“Aquatic animals”). F. 3va: untitled but contains words for kinship. F. 3vb: “Scimmie” (“Monkeys”). F. 4r: “Quadrupedi” (“Four-legged animals”). F. 5r: “Piante” (“Plants”). F. 6r: “Animali bovini” (“Bovine animals”). Ff. 2v, 4v, 5v, 6v are blank. 

sgi 248.f 01r
sgi 248.f 01r
sgi 248.f 02r
sgi 248.f 02r
sgi 248.f 03r
sgi 248.f 03r
sgi 248.f 04r
sgi 248.f 04r
sgi 248.f 05r
sgi 248.f 05r
sgi 248.f 06r
sgi 248.f 06r
sgi 248.f 07r
sgi 248.f 07r
sgi 248.f 08r
sgi 248.f 08r
sgi 248.f 09r
sgi 248.f 09r
sgi 248.f 10r
sgi 248.f 10r
sgi 248.f 11r
sgi 248.f 11r
sgi 248.f 12r
sgi 248.f 12r
sgi 248.f 13r
sgi 248.f 13r
sgi 248.f 14r
sgi 248.f 14r
sgi 248.f 15r
sgi 248.f 15r
sgi 248.f 16r
sgi 248.f 16r
sgi 248.f 17r
sgi 248.f 17r
sgi 248.f 18r
sgi 248.f 18r
sgi 248.f 19r
sgi 248.f 19r
sgi 248.f 20r
sgi 248.f 20r
sgi 248.f 21r
sgi 248.f 21r
sgi 248.f 22r
sgi 248.f 22r
sgi 248.f 23r
sgi 248.f 23r
sgi 248.f 24r
sgi 248.f 24r
sgi 248.f 25r
sgi 248.f 25r
sgi 248.f 26r
sgi 248.f 26r
sgi 248.f 27r
sgi 248.f 27r
sgi 248.f 28r
sgi 248.f 28r
sgi 248.f 29r
sgi 248.f 29r
sgi 248.f 30r
sgi 248.f 30r
sgi 248.f 31r
sgi 248.f 31r
sgi 248.f 32r
sgi 248.f 32r
sgi 248.f 33r
sgi 248.f 33r
sgi 248.f 34r
sgi 248.f 34r
sgi 248.f 35r
sgi 248.f 35r
sgi 248.f 36r
sgi 248.f 36r
sgi 248.f 37r
sgi 248.f 37r
sgi 248.f 38r
sgi 248.f 38r
sgi 248.f 39r
sgi 248.f 39r
sgi 248.f 40r
sgi 248.f 40r
sgi 248.f 41r
sgi 248.f 41r
sgi 248.f 42r
sgi 248.f 42r
sgi 248.f 43r
sgi 248.f 43r
sgi 248.f 44r
sgi 248.f 44r
sgi 248.f 45r
sgi 248.f 45r
sgi 248.f 46r
sgi 248.f 46r
sgi 248.f 47r
sgi 248.f 47r
sgi 248.f 48r
sgi 248.f 48r
sgi 248.f 49r
sgi 248.f 49r
sgi 248.f 50r
sgi 248.f 50r
sgi 248.f 51r
sgi 248.f 51r
sgi 248.f 52r
sgi 248.f 52r
sgi 248.f 53r
sgi 248.f 53r
sgi 248.f 54r
sgi 248.f 54r
sgi 248.f 55r
sgi 248.f 55r
sgi 248.f 56r
sgi 248.f 56r
sgi 248.f 57r
sgi 248.f 57r
sgi 248.f 58r
sgi 248.f 58r
sgi 248.f 59r
sgi 248.f 59r
sgi 248.f 60r
sgi 248.f 60r
sgi 248.f 61r
sgi 248.f 61r
sgi 248.f 62r
sgi 248.f 62r
sgi 248.f 63r
sgi 248.f 63r
sgi 248.f 64r
sgi 248.f 64r
sgi 248.f 65r
sgi 248.f 65r
sgi 248.f 66r
sgi 248.f 66r
sgi 248.f 67r
sgi 248.f 67r
sgi 248.f 68r
sgi 248.f 68r
sgi 248.f 69r
sgi 248.f 69r
sgi 248.f 70r
sgi 248.f 70r
sgi 248.f 71r
sgi 248.f 71r
sgi 248.f 72r
sgi 248.f 72r
sgi 248.f 73r
sgi 248.f 73r
sgi 248.f 74r
sgi 248.f 74r
sgi 248.f 75r
sgi 248.f 75r
sgi 248.f 76r
sgi 248.f 76r
sgi 248.f 77r
sgi 248.f 77r
sgi 248.f 78r
sgi 248.f 78r
sgi 248.f 79r
sgi 248.f 79r
sgi 248.f 80r
sgi 248.f 80r
sgi 248.f 80v
sgi 248.f 80v
sgi 248.g 1r
sgi 248.g 1r
sgi 248.g 2r
sgi 248.g 2r
sgi 248.g 3r
sgi 248.g 3r
sgi 248.g 4r
sgi 248.g 4r
sgi 248.g 5r
sgi 248.g 5r
sgi 248.g 6r
sgi 248.g 6r
sgi 248.g 6v
sgi 248.g 6v
sgi 248.h 1r
sgi 248.h 1r
sgi 248.h 2r
sgi 248.h 2r
sgi 248.h 3r
sgi 248.h 3r
sgi 248.h 4r
sgi 248.h 4r
sgi 248.h 5r
sgi 248.h 5r
sgi 248.h 6r
sgi 248.h 6r
sgi 248.h 7r
sgi 248.h 7r
sgi 248.h 7v
sgi 248.h 7v
sgi 248.inserto...
sgi 248.inserto1 1r
sgi 248.inserto...
sgi 248.inserto1 2r
sgi 248.inserto...
sgi 248.inserto1 2v
sgi 248.inserto...
sgi 248.inserto2 1r
sgi 248.inserto...
sgi 248.inserto2 2r
sgi 248.inserto...
sgi 248.inserto2 3r
sgi 248.inserto...
sgi 248.inserto2 4r
sgi 248.inserto...
sgi 248.inserto2 5r
sgi 248.inserto...
sgi 248.inserto2 6r
sgi 248.inserto...
sgi 248.inserto2 6v
sgi 248 busta
sgi 248 busta
sgi 248 segnaco...
sgi 248 segnacolo f
sgi 248 segnaco...
sgi 248 segnacolo g