Shelfmark |
SGI 244 |
Owning institution |
Società Geografica Italiana, Rome |
Typology |
Codex |
Copying date |
19th century, dated on a paleographical basis. |
Title |
Täʾammǝrä Mikaʾel (“Miracles of St Michael”) |
Subject |
Hagiography |
Language |
Gǝʿǝz |
Short description of the content |
Ff. 1ra–16vb: Täʾammǝrä Mikaʾel (“Miracles of St Michael”), 19 unnumbered miracles. Incipit: በስመ፡ አብ፡ … ወንወጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ጽሂፈ፡ [..] ተአምሪሁ፡ ለቅዱ[.]፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ክቡር፡ ወብፁዕ፡ ወንጹሕ፡ ወቅዱስ፡ ሌቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ 1.1) Ff. 1ra–1rb: Introduction to the miracles of St Michael Incipit: ይቤ፡ ዓቢይ፡ ውእቱ፡ እግዚአብሔር፡ ወስቡሕ፡ ወልዑል፡ ዲበ፡ ኵሉ፡ ፍጥረት፡ ዘኢይገምሮ፡ ኅሊና፡ ሰብእ፡ […] ወኢዘመላ<እ>ክት፡ አእምሮ፡ ወኢ[.]ክል፡ ይፈሪ፡ አዕይንተ፡ ፍጥረት፡ ይነጽሮ፡ 1.2) Ff. 1rb–2rb: Miracle of St Michael and the Egyptians whose boat was troubled by a strong wind. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ […..] (1va) ሊቀ፡ መላእክት፡ ትንብልናሁ፡ የሀሉ፡ … እከሥት፡ በምሳሌ፡ አፉየ፡ ወእነብብ፡ እመሠረተ፡ ዓለም፡ ወእፌክር፡ ኅዳጠ፡ ኃይሎ፡ ለዝንቱ፡ መልአክ፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቆሙ፡ ለሠራዊተ፡ 1.3) Ff. 2rb–3ra: Miracle of St Michael and the peasant who was instructed in a dream by the archangel to go fishing. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ መሃይምን፡ ይሴፎ፡ ምሕረተ፡ እግዚአብሔር፡ ወትንብልናሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ወይገብር፡ ተዝካሮ፡ አመ፡ ፲ወ፪ለለኵሉ፡ አውራኅ። 1.4) Ff. 3ra–3va: Miracle of St Michael and the peasant who once neglected the feast of the archangel. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ክርስቲያ{ን፡}ናዊ፡ ፈራሄ፡ እግዚአብሔር፡ ወጥቀ፡ ይፈቅሮ፡ ለሊቀ፡ (3rb) መላእክት፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ወይገብር፡ ግብረ፡ ማኅረስ፡ 1.5) Ff. 3va–4va: Miracle of St Michael and the generous man who became a paralytic. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ት<ን>ብልናሁ፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ኄር፡ ዘይፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወይገብር፡ ምሕረተ፡ ለነዳያን፡ ወለምስኪናን፡ ወይገብር፡ ሠናየ፡ ወኂሩተ፡ ምስለ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ 1.6) Ff. 4va–5va: Miracle of St Michael and the rich woman who spent all of her money on physicians who could not cure her elephantiasis. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ … ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ ባዕልት፡ ጥቀ፡ ናሁ፡ ተእኃዘት፡ ሕማመ፡ ዝልጋሴ፡ ወሐብጠ፡ (sic) ሥጋሃ፡ ወአሕለቀት፡ ኵሎ፡ ንዋያ፡ ለዓቀብተ፡ ሥ{ይ}ራይ፡ 1.7) Ff. 5va–7rb: Miracle of St Michael and the rich pagan from Rome who hired a Christian to serve him. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ አረማዊ፡ እስመ፡ ባዕል፡ ጥቀ፡ በንዋየ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ ኃላፊ፡ ወቦቱ፡ ወርቀ፡ ወብሩር፡ ብዙኃ፡ ወበይእቲ፡ ዕለት። (5vb) እንዘ፡ ሀሎ፡ የሐውር፡ ሀገረ፡ ሮሜ፡ 1.8) Ff. 7rb–8va: Miracle of St Michael and the nobleman from Rome whose wife was sterile. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ … ወሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ክርስቲያናዊ፡ እምሰብዓ፡ ዓበይት፡ ሮሜ። ወ(7va)መካን፡ ብእሲቱ፡ ወኢወለደት፡ ግሙራ፡ ወነበሩ፡ እንዘ፡ የሐዝኑ፡ ወበእንተ፡ ዝ፡ ይጸልዩ፡ ኀበ፡ እግዚአብሔር፡ 1.9) Ff. 8va–8vb: Miracle of St Michael and the sick Jew who was healed in the new church of St Michael in Cyprus (Qoṗros). Incipit: ተአምሪሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ … ወካዕበ፡ ሀሎ፡ ፩ብእሲ፡ ክርስቲያናዊ፡ ዘአስተሐመ(8vb)መ፡ ይሕንፅ፡ ቤተ፡ ክርስቲ<ያ>ን፡ በዘይሤኒ፡ ውስተ፡ ደሴተ፡ ቆጵሮስ፡ በስሙ፡ ለሊቀ<፡> መላእክት፡ The text is incomplete. It ends abruptly as follows: ወቦቱ፡ ካዕበ፡ ሕማመ፡ ለምጽ፡ ወየብሰ፡ ኵሉ፡ ሥጋሁ፡ በውእቱ፡ ሕማም፡ ወነበረ፡ ውእቱ፡ ብእሲ፡ በተፅናስ፡ ዓቢይ፡ ወተ 1.10) Ff. 9ra–10ra: Miracle of St Michael and the pious widow Sosǝnna. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ቅዱስ፡ ሚካኤል፡ … ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ብእሲት፡ ዘስማ፡ ሶስና፡ ወአቡሃኒ፡ ንጉሥ፡ ወእምድኅረ፡ ሞተ፡ ምታ፡ አግብአት፡ ርእሳ፡ ለእግዚኣብሔር፡ ወአምጽኡ፡ ለአቡሃ፡ ሕፄሃ፡ ወርቀ፡ ወብሩረ፡. 1.11) Ff. 10ra–10rb: Miracle of St Michael: how the archangel helped Theodore the Oriental (Tewodros Bänadlewos). Incipit: ተአምሪሁ፡ ለመልአክ፡ ክቡር፡ ሚካኤል፡ (10rb) … ወጸውዖ፡ ንጉሥ፡ ለቴዎድሮስ፡ በናድሌዎስ፡ ወይቤሎ፡ ወሑር፡ ብሔረከ፡ ወእምድኅረ፡ በጻሕከ፡ ብሔረከ፡ ፈነዎ፡ ለወልድየ፡ ኀቤየ። ውእቱ፡ ጊዜ፡ ወረደ፡ እግዚእነ፡ 1.12) Ff. 10va–11rb: Miracle of St Michael: how the archangel helped Mercurius (Märqorewos) and saved him from fire. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ ዘከመ፡ ረድኦ፡ ለመርቆሬዎስ፡ ወአድኀኖ፡ እምእሳት፡ … ወተምዓ፡ ንጉሥ፡ ዳኬዎስ፡ ዓቢየ፡ መአተ፡ ላዕለ፡ ማርቆሬዎስ፡ ወፈቀደ፡ ይዝብጥዎ፡ በጥብጣቤ፡ ዘኃብል። 1.13) Ff. 11rb–12ra: Miracle of St Michael: how the angel made water spring up in the church of St Means (Minas). Incipit: ተአምሪሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ ዘከመ፡ ረድአ፡ ወዓንቅዓ፡ ማየ፡ በውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለሚናስ፡ (11va) … ወኮነ፡ ሶበ፡ በዝኁ፡ እለ፡ ግቡአን፡ የውሐት፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ሚናስ፡ 1.14) Ff. 12ra–12vb: Miracle of St Michael: how the archangel helped Abba Nob and consoled him. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ ዘከመ፡ ረድኦ፡ ለአባ፡ ኖብ፡ ወናዘዘ፡ ወአጽ<ን>ኦ፡ … (12rb) ወእንዘ፡ ይጼሊ፡ አባ፡ ኖብ፡ ወናሁ፡ መልአክ፡ ሊቀ፡ መላእክት። ወረደ፡ እምሰማይ፡ ወአብርሃ፡ ለመካን፡ ኵለንታሃ፡ ከመ፡ ፀሐይ። 1.15) Ff. 12vb–13va: Miracle of St Michael: how the archangel helped Abba Nob and crowned him at the end of his martyrdom Incipit: ተአምሪሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ ዘከመ፡ ረድኦ፡ ለአባ፡ ኖብ፡ ሰማዕት፡ ወአንበረ፡ ኣክሊለ፡ ዲበ<፡> ርእሱ … ወሶበ፡ ጸለየ፡ ቅዱስ፡ አባ፡ ኖብ፡ በአቢይ፡ ቃል። ወይቤ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ አምላኪየ፡ ዘይሬኢ፡ 1.16) Ff. 13va–14va: Miracle of St Michael: how the archangel helped Abba Nob the martyr and protected his body Incipit: ተአምሪሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ ዘከመ፡ ረድኦ፡ ለአባ፡ ኖ(13vb)ብ፡ ሰማዕት፡ ወአቀበ፡ ሥጋሁ፡ … ወበ፩መዋዕል፡ [..]፡ ሐራ፡ ዘውስተ፡ ምንዳደ፡ ብሌኒ፡ በሌሊት፡ እስከ፡ ጸርሑ፡ ኵሎሙ፡ በውስተ፡ ምንዳደ፡ ብለኒ፡ 1.17) Ff. 14va–15va: Miracle of St Michael: how the archangel helped Abba Nob and released him from his imprisonment. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ ዘከመ፡ ረድኦ፡ ለአባ፡ ኖብ፡ ወፈትሐ፡ እምነ፡ ማእሰሩ፡ ወከደኖ፡ በክነፊሁ፡ ሥጋሁ፡ … ወይቤሎ፡ ለንጉሥ፡ (14vb) ፩እምሐራሁ፡ ኦእግዚእየ፡ ንጉሥ፡ ሀሎ፡ ፩ሕፃን፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ሞቅሕ፡ 1.18) Ff. 15va–16vb: Miracle of St Michael: how the archangel helped Abba Nob stand firm in his faith. Incipit: ተአምሪሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ሚካኤል፡ (15vb) ዘከመ፡ ረድኦ፡ ለአባ፡ ኖብ፡ ወአጽንዖ፡ … ወይቤሎ፡ ቅብርያን፡ መኵንን፡ ለአባ፡ ኖብ፡ ወይእዜኒ፡ ስምዓኒ፡ ወዝባሕ፡ ለአማልክትየ፡ ከመ፡ ኢትሙት፡ [..]ዴየ። 1.19) F. 16vb: Miracle of St Michael: how the archangel helped George the Younger (Giyorgis Ḥaddis) Incipit: ተአምሪሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ክቡር፡ ዘከመ፡ ረድኦ፡ ለጊዮርጊስ፡ ሐዲስ፡ ወደየ፡ እ[.]ሁሁ፡ ላዕለ፡ ሥጋሁ፡ ወፈ<ወ>ሰ፡ … ወአዘዘ፡ መኰንን፡ ይእስሩ፡ ወይስቅልዎ፡ The text is incomplete: it ends abruptly as indicated in the incipit. |
Writing material |
Sheep parchment |
Outer size (included the binding) |
247 x 180 x 41 mm |
Outer size of the textblock |
247 x 184 x 15 mm |
Number of folia |
16 |
Blank folia |
– |
Binding |
Two wooden boards. Four sewing stations. |
Sewing |
Two Z-twisted threads of animal origin. |
Sewing pattern |
Bozzacchi C1 |
Slip case |
– |
Quires |
2 |
Quire marks |
– |
Layout |
2 columns. |
Number of lines per column |
21–22 |
Ruling |
Blind ruling, from inside to outside. Lines are written above the ruling. Columns are sometimes very irregular in width (e.g. ff. 5v, 7v). |
Ruling pattern |
Nosnitsin 1 |
Scribe |
Unknown |
Colophon |
– |
Additional notes |
– |
State of preservation of the binding |
Mediocre. |
State of preservation of the textblock |
Discrete. |
Provenance and history |
Unknown provenance. The manuscript is mentioned in Enrico De Agostini’s Guida del Museo (1958) with the current shelfmark, but not in Silvio Zanutto’s Bibliografia etiopica (1932). This implies that the manuscript most probably came into possession of the Società Geografica Italiana at some time between 1932 and 1958. |